Inhoudelijk: "Intussen worden de banden tussen Merlijn, Viviane, de jonge Lancelot en Bedwyr nauwer."
Wie niet meteen overtuigd is, zal onze bespreking wél helpen: "Pagina 38, kader 1: "binneen koning zal spoedig geloven worden", een prachtige zinsconstructie. Pagina 47, kader 3: "En waarbij één blik tussen ze voldoende is." Ach, wanneer je dat tegenkomt weet je meteen dat Kris De Saeger de vertaling verbrodde. Helaas. Is het de combinatie van de matige vertaling met de brave tekeningen die ervoor zorgt dat deze vierde profetische Merlijn voortdurend stokt tijdens het lezen? Of is het Istins scenario dat maar oneindig blijft voortborduren op de mythe van de magische druïde. Deze spinoff-reeks voegt jammer genoeg weinig toe en is overbodig. Vikics' tekeningen zijn zielloos.
15-09-2018
5/10
vrijdag 9 november 2018
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten