Voor wie Vunzige Va op een andere manier wil lezen, kan volgende handleiding gebruiken.
- De naam: Pervers Pépère werd oorspronkelijk in het Nederlands als Koos Voos omgezet. Duidelijk een signaal van boven de Moerdijk, het vozen wordt in de Zuidelijke Nederlanden minder gehanteerd. Iets dat niet assoneert, maar wel allitereert en even vettig klinkt: Vunzige Va. De flasher of streaker die te pas en te onpas zijn jas openstrekt, is vunzig in gedrag, va-derlijk qua leeftijd! De toevoeging van een titel als Zet zijn beste peentje voor, je kan je zo inbeelden welke peen dat is!
- Het titelblad: Het meisje krijgt een wellustig gevormd voorwerp van de Vunzige Kerstman: "Je dis maman". Het etiketje werd veranderd in iets schunnigers.
- Pag 2: Ja, de lettering heb ik ook voor mijn rekening genomen. Een makkie zou je zeggen. Vergeet het maar, de pagina's waarop bijna niks gezegd wordt bevatten nog altijd kleine tekens of onomatopeeën die omgezet dienden te worden. En als je d'r dan eentje had zonder ook maar één letter om te veranderen, dan verloor je de tijd achteraf door pietluttig prulwerk. Eén illustratie die uiteindelijk veel tijd in beslag nam. Enerzijds door het biologie-opzoekingswerk, anderzijds door het minutieus letteren.
- Pag 3: Pas halfweg het boek leek het gepast om een extra meerwaarde te bieden door titels toe te voegen. En liefst titels die betrekking hebben op (één van) de gag(s) op die welbepaalde pagina. Zo wordt een herdruk toch exclusiever. Vunzige Va geeft zichzelf bloot is gezien diens gedrag vanzelfsprekend.
- Pag 4: Vunzige Va's koekje van eigen deeg. Hoe ons oudje de ergernis van een voorbijganger tracht op te roepen, hij komt er veelal zelf bekaaid vanaf.
- Pag 5: Vunzige Vla, richtend naar de komische in de derde gag. De lettering gebeurt in Quark Express. De uitgever bezorgt de visuele fiche in lage resolutie waarop ik dan moet werken. De lage resolutie heeft als nadeel dat je nooit precies de omlijningen kan zien. De gepixeleerde schermafbeelding maakt het moeilijk om 100% zeker te zijn of je iets wel degelijk in het midden geplaatst hebt. Dat zie je aan de boehoe van Toulouse. Gefrustreerd stel je achteraf vast dat het niet netjes gecentreerd staat. Bovendien stond op deze fiche ook nog eens de integrale Franse tekst op de originele tekeningen, waardoor die eerst allemaal weggewerkt dienden te worden. Prulwerk waar je je in principe niet mee bezig zou moeten houden. Wat kan er dan immers gebeuren? Veranderingen die je aanbrengt worden bij de opmaak domweg vergeten, omdat ze de Nederlandse tekst er niet overplakken. Zo is de HA HA in het laatste kadertje niet gecorrigeerd met mijn lettering. Grrr.
- Pag 6: Vunzige Va-che qui rit, een makkelijk woordspelletje voor een simpele grap. Het legionairsliedje was à l'improviste. Zo lang er maar worst in voorkomt en het rijmde!
- Pag 7: Verse Vunzige Va, de allusie op 'verse vis' is vlug gemaakt.
- Pag 8: Vunzige Va valt van zijn stokje, letterlijk en figuurlijk.
- Pag 9: Vunzige Va-Ha-Ha, duidelijk om de lach al op voorhand op te wekken.
- Pag 10: Daar valt nu eens echt niks zinnigs over te zeggen.
- Pag 11: Eindelijk scoort Vunzige Va, ook hier, niet alleen letterlijk, ook figuurlijk.
- Pag 12: Vunzige Va pijpt graag, daar hoeft geen tekeningetje bij. Gezien de vele Franse WC-teksten, geeft dat veel vrijheid om d'r ander spul in te stoppen. Bijvoorbeeld Tintin sucks; de rukker zou... kunnen zijn; dek de Decker; het gebroken hartje met initialen; 29 juni een gewone verjaardag?
- Pag 13: Vunzige Va gekiekt, kijk naar het vogeltje, gezien dit een halve fotoroman is. De krant heeft het oorspronkelijk over Il sodomise son berger allemand sous les yeux de ses huit enfants en daarna nog twee variaties op hetzelfde thema. Fritzl leek de geknipte persoon om hem te vervangen op de frontpagina.
- Pag 14: Vunzige Va als spuitgast, wanneer hij naar de spermabank gaat! De namen van boeken op e kast waren vlug veranderd. Het uiteindelijk gekozen magazine dat het meest de lust opwekt heet Valeurs actuelles en wordt van bevriend tekenaar Albert en C°. Niets zo opwindend!
- Pag 15: Vunzige Va heeft er zin in. En blijkbaar inspireert hem dit bepaalde prentenboek enorm.
- Pag 16-17-18: na de Va, nu dus ook Vunzige Ma.
- Pag 19: Vunzige Va laat een ballonnetje op. Inderdaad, Gotlibs humor is niet altijd even verfijnd.
- Pag 20: Vunzige enigmata, ik vermoed gekozen om te verwijzen naar stigmata. En enigma ligt me nauw aan het hart.
- Pag 21: Vunzige Va in de val. In een pre-Dutroux-tijdperk kon duidelijk véél!
- Pag 22-23: te flauw (Op het rechte padvinderspad vond ik wel goed gevonden).
- Pag 24: Vunzige sla, dat blijkt die slakken duidelijk slecht te bevallen.
- Pag 25: Een hondse Vunzige Va. Op z'n hondjes.
- Pag 26: Vunzige Va in het verweer, alluderend naar het verzet in de oorlog, waar onze 'held' zijn invaliditeitskaart aan te danken heeft.
- Pag 27: I'm a lonesome Vunzige Va, met zoiets als titel weet je al hoe het eindigt!
- Pag 28-29: Vunzige kaka. Dat was duidelijk ongeïnspireerd.
- Pag 30: Sneeuwwitje en de zes Vunzige Vakes. Wat is een zoekrobot toch handig. Even surfen en je krijgt de Nederlandstalige equivalent die gezongen werd in onze Disney-versie. Dus het liedje klopt als een bus!
- Pag 31: Vunzige Va uit de jungle, George of the Jungle is niet ver af. Phi of het Gulden Getal, na biologisch opzoekingswerk, werd me nu een wiskundig vraagstuk voorgeschoteld. Dat resulteerde in de Gulden Snede!
- Pag 32-33-34: Vunzige Vulva. Soms ontgaat me de humor er ook van.
- Pag 35: Super-Vunzig-Man. Ocharme, tijdens het herlezen een typfout herkennen. een rondslinderend glijmiddel. En nog geen zin verder opgmerkt, hoera. Duidelijk bij de pinken!
- Pag 36-37: Dokter Va en Mister Vunzig. Merk de woordenvloed op, een tsunami! Dit geeft natuurlijk eindelijk wat mogelijkheden om te spelen met taal en referenties zoals: Gorilla's in de mist; Shall it you sausage (zal het u worst wezen); Beat it (viva Michael); Bryan Singer (de man van The usual suspects voor de line-up die volgt); Like a virgin van Madonna; Hamlet; Thriller; de 'ont'knoping; geen doekjes om winden.
- Pag 38: Vunzige Va legt alle kaarten op tafel. In dit geval een verzameling Bidprentjes (waarnaar verwezen wordt op het einde van de voorgaande gag.
- Pag 39: Pervers Pépère a-t-il une âme? wordt De hamvraag: Hoe heilig is Vunzige Va? Zielig, hè? Ik voeg er -om de flauwe titel te compenseren- vlug nog iets rechts onderaan toe dat niet in de Franse editie stond. Voor de hobbyisten.
- Pag 40: Vunzige Va bevecht onrecht, want zo onschuldig zijn pastoors duidelijk niet.
- Pag 41: Vunzige Va die in den hemelen zijt. God trekt een lijntje.
- Pag 42-43: De eerste lezing van Vunzige Va van Nazareth. "Zijn volgelingen volgden Vunzige Va's vriendelijk verzoek..." Daar kik ik op. Voor de rest: typisch Frans gelul waar Gotlib mee uitpakt, al zet hij zichzelf te kijk door constant te beklemtonen hoe artificieel hij de plot rekt. En nog zo'n klassieker: "Begaf Vunzige Va zich op glad ijs?"
- Pag 44-45: De tweede lezing van Vunzige Va van Nazareth. Weinig creativiteit in de slaafse vertaling (Red Bull geeft je vleugels; in de grond zakken van schaamte).
- Pag 46-47: De Vunzige Peetvader, The Godfather. Na biologie en wiskunde was het nu de beurt aan godsdienstwetenschappen om me in te verdiepen. Pseudepigrafen, ze bestaan wel degelijk: Bij de pseudepigrafen van de Bijbel gaat het om religieuze geschriften die door het jodendom en het christendom zijn verworpen vanwege de inhoud ervan die in grote mate strijdig zijn met de (orthodoxe) leer van de respectievelijke godsdiensten. Blijven over: Studio Brussel, de bewuste tekstspiegeling op kadertje 2 van pagina 47; de Ikea-tafelen; Haddock; Guust -Nou moe- Flater en DDT met Zal 't gaan, ja? Pagina 47: geboodschap, zucht.
Tot zover deze lezing. Morgen het eerste deel van Paul Jester 2.
woensdag 28 oktober 2009
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten