woensdag 29 juli 2009

Tussen goed en kwa: Vunzige Va

Uiteindelijk geen makkie. De vertaling lijkt doodeenvoudig, met dat typische Franse geleuter (noem het eerbiedig: gefilosofeer) en snel verwerkt, uiteindelijk verlies je wederom veel tijd aan al dat gewauwel (en aan het feit dat de productiebestanden onpgekuist -met Franse tekst erop- in lage resolutie doorgegeven worden, waarbij je als letteraar amper ziet waar je tekst in die verwrongen beelden moet komen). Ondanks de tekstloze pagina's zinkt je de moed in de schoenen wanneer Gotlib naar het einde toe de lezer overstelpt met massa's overtollige informatie. En eens af (oké, nog twee intensieve laatste pagina's), dan blijf je hier en daar prutsen om alsnog scherper uit de hoek te komen. De grootste verandering met het origineel: het toevoegen van titels aan de gags. Die geven meer expressie aan het geheel en beklemtonen het hoge ironie-gehalte. Of dempen en relativeren de gortigheid ervan. Hop, nu onmiddellijk beginnen aan Paul Jester 2! Of toch enige dagen respijt? Op het prentje hiernaast zie je een voorbeeld van de lamentabele beeldkwaliteit waarmee ondergetekende moet werken. In boekvorm gaat dat loepzuiver afgebeeld staan. Moeilijk om hierover (het album zelf) alvast een mening te geven.

Geen opmerkingen: