Originele pagina uit Johan de Moors Kobe de Koe: Een streek onder water. Staat wel aangegeven als nummer drie van de reeks, maar oorspronkelijk was dit het eerste deel dat in het Nederlands van Kobe de Koe werd uitgegeven. Voor wie van taal en literaire aspiraties houdt, is dit toch wel een absolute must. Aan de basis ligt Johan Anthierens, vertaler van dienst. Vertaler dekt echter de lading niet. Anthierens is transcriptor, verrijkend spelen met woorden, alliteraties ("had Bill, een boef van een big"), assonanties, rijmelarij en andere kleurrijke vervolledigingen. Een koeienvel (de oorspronkelijke titel Peaux de vache) wordt toepasselijker omgezet tot Een streek onder water, na lezing begrijp je de dubbelzinnigheid hiervan. En ondanks alle aandacht die de verbloemde taal zich toeëigent, vult deze ongemerkt de beelden en het verhaal aan. Ze maakt het geheel alleen maar grotesker, theatraler en gearticuleerder. Want welk effect zou het verhaal hebben gehad, moest de gladde jongen in het eerste deel niet vereenzelvigd worden met reclameman Noël Slangen? Wrang en vrij, deze afspiegeling van de mensenwereld in dierenhuiden (toch Peaux de vache) slaat meermaals raak! Met Mobutu voorop.
L 29 x H 40. Kleur. Inkt en ecoline.
zondag 17 januari 2016
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten